От Лясковец през Холивуд до Перник – така накратко може да се разкаже историята на книгата „Добри“, издадена в САЩ през 1934 г. Каква е връзката с България? Кога и от кого е направен първият български превод? Найо Тицин разказва историята на най-известната детска книга в САЩ, свързана с България в предаване за Свободна Европа.
Още с излизането си през 1934 година в Америка книгата „Добри“ веднага се превръща в бестселър. Още на следващата година книгата получава най-престижната награда за изключителен принос в развитието на американската литература за деца – медала „Джон Нюбъри“. Сред носителите на тази награда е и книгата „Пътешествията на Доктор Дулитъл“ на Хю Лофтинг.
Книгата е написна от Моника Шанън, която преразказва историите на българина от Лесковец Атанас Качамаков, а той е автор на рисунките в детската книга.
Качамаков се реализира успешно като скулптор в чужбина и прави поредица от изложби, а напускайки България през 20-те години казва, че условията за развитие на културата в страната ни за него са неприемливи.
Атанас Андасаров, внук на дипломата Константин Попатанасов представя ценно издание на книгата „Добри“, наследство от неговия дядо. Тя е надписана лично от Атанас Качамаков: „За Константин, единственият българин, който дойде на изложбата ми“
„Това е една книга, която толкова дълго време ние не я знаем. И докато в САЩ и във Великобритания тя предизвиква възхищение, ние не знаем и едно изречение от нея„, разказва бившият уредник на историческия музей в Перник Симеон Мильов.
Вижте видеото и цялата история на една голяма детска книга, почерпена от българските корени „Добри“.