Перник, Община Перник, перничани, Pernik

Ученичката Юлия Иванова от ЕГ Симеон Радев спечели конкурса „Млади преводачи” организиран от Европейската комисия

Ученичката Юлия Иванова от ЕГ Симеон Радев спечели конкурса „Млади преводачи” организиран от Европейската комисия
Участниците имаха на разположение два часа, за да преведат един от 23-те различни оригинални текста на тема туризъм на един от официалните езици на ЕС. Избрани бяха 134 езикови комбинации между изходен и целеви език.
Над 1300 текста бяха изпратени, а 126 преводачи от Генерална дирекция „Писмени преводи“ участваха в оценяването, в търсене на най-добрия превод от всяка държава-членка. Нивото на преводите като цяло беше високо, а работата по оценяването им не беше лесна.
Конкурсът беше организиран в чест на многоезичието, един от основополагащите принципи на ЕС през неговата 50-годишна история, и за да се даде възможност на учениците да разберат какво означава да бъдеш преводач.
Проектът целеше също така да се повиши осведомеността на гражданите за централната роля на превода като част от политиката за многоезичие на Европейската комисия, със съществен допълнителен ефект и взаимно обогатяване.
Чрез тази инициатива учениците откриха атрактивни възможности за кариера, а в същото време стотици училища намериха нов начин да насърчат езиковото многообразие и да се докоснат до полезната страна на изучаването на чужди езици.
Учениците с имигрантски произход също получиха шанс да се отличат, демонстрирайки езиковите си умения, присъщи на тяхното мултикултурно наследство, като по този начин подобриха интегрирането си в училищната система и в обществото на приемащата страна.
Всички участвали ученици и техните училища изразиха силно чувство на гордост и удовлетворение от участието си в този уникален общоевропейски проект.

Рейтинг на новината: 2%

Още статии

Uchenichkata YUliya Ivanova ot EG Simeon Radev specheli konkursa „Mladi prevodachi" organiziran ot Evropejjskata komisiya

Uchenichkata YUliya Ivanova ot EG Simeon Radev specheli konkursa „Mladi prevodachi" organiziran ot Evropejjskata komisiya
Uchastnicite imakha na razpolozhenie dva chasa, za da prevedat edin ot 23-te razlichni originalni teksta na tema turizm na edin ot oficialnite ezici na ES. Izbrani byakha 134 ezikovi kombinacii mezhdu izkhoden i celevi ezik.
Nad 1300 teksta byakha izprateni, a 126 prevodachi ot Generalna direkciya „Pismeni prevodi“ uchastvakha v ocenyavaneto, v trsene na najj-dobriya prevod ot vsyaka drzhava-chlenka. Nivoto na prevodite kato cyalo beshe visoko, a rabotata po ocenyavaneto im ne beshe lesna.
Konkurst beshe organiziran v chest na mnogoezichieto, edin ot osnovopolagashhite principi na ES prez negovata 50-godishna istoriya, i za da se dade vzmozhnost na uchenicite da razberat kakvo oznachava da bdesh prevodach.
Proektt celeshe sshho taka da se povishi osvedomenostta na grazhdanite za centralnata rolya na prevoda kato chast ot politikata za mnogoezichie na Evropejjskata komisiya, ss sshhestven doplnitelen efekt i vzaimno obogatyavane.
CHrez tazi iniciativa uchenicite otkrikha atraktivni vzmozhnosti za kariera, a v sshhoto vreme stotici uchilishha namerikha nov nachin da nasrchat ezikovoto mnogoobrazie i da se dokosnat do poleznata strana na izuchavaneto na chuzhdi ezici.
Uchenicite s imigrantski proizkhod sshho poluchikha shans da se otlichat, demonstrirajjki ezikovite si umeniya, prisshhi na tyakhnoto multikulturno nasledstvo, kato po tozi nachin podobrikha integriraneto si v uchilishhnata sistema i v obshhestvoto na priemashhata strana.
Vsichki uchastvali uchenici i tekhnite uchilishha izrazikha silno chuvstvo na gordost i udovletvorenie ot uchastieto si v tozi unikalen obshhoevropejjski proekt.

Напишете вашето мнение

Page Rank Check